Ограничение и мастерство
Знаменитая гётевская тема (в мемах — по сонету «Natur und Kunst», который вне
корпуса; см. QUOTE_AUTHENTICITY) в её прозаической, корпусной версии:
полнота достижима только в пределах. Самый незначительный человек может быть
«полным», работая в границах своих способностей, — а прекрасный талант без
этого гибнет. Диалектика свободы и границы отточена до формулы: объяви себя
свободным — и почувствуешь себя ограниченным; осмелься объявить себя
ограниченным — и почувствуешь себя свободным. Признание своих пределов Гёте
доводит до эпистемологии: истина требует признать себя ограниченным,
заблуждение льстит безграничностью.
Свидетельства
Самый незначительный человек может быть полон, если действует в пределах своих способностей, врождённых или приобретённых; но даже прекрасные таланты могут быть затемнены, обессилены и разрушены отсутствием этого непременного требования соразмерности. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §18, unitmx.18
EN: "The most insignificant man can be complete if he works within the limits of his capacities, innate or acquired; but even fine talents can be obscured, neutralised, and destroyed by lack of this indispensable requirement of symmetry."
Стоит человеку объявить себя свободным, как он в тот же миг чувствует себя ограниченным. Осмелься он объявить себя ограниченным — и он почувствует себя свободным. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §269, unitmx.269
EN: "A man has only to declare himself free to feel at the same moment that he is limited. Should he venture to declare himself limited, he feels himself free."
Истина требует, чтобы мы признали себя ограниченными, а заблуждение льстит нам, будто мы ни с какой стороны не связаны пределами. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §199, unitmx.199
EN: "Truth requires us to recognise ourselves as limited, but error flatters us with the belief that in one way or another we are subject to no bounds at all."
Мы все так ограничены, что всегда считаем себя правыми; так что можно помыслить необыкновенный ум, который не только заблуждается, но находит в заблуждении положительное удовольствие. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §153, unitmx.153
EN: "We are all so limited that we always think we are right; and so we may conceive of an extraordinary mind which not only errs but has a positive delight in error."
Вдумчивый и честный наблюдатель всё больше узнаёт о своих ограничениях: он видит, что чем шире распространяется знание, тем многочисленнее встающие задачи. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §560, unitmx.560
EN: "The thoughtful and honest observer is always learning more and more of his limitations; he sees that the further knowledge spreads, the more numerous are the problems that make their appearance."
Связи
- otrechenie — экзистенциальная цена ограничения: отдать существование, чтобы существовать (
mx.192). - deyatelnost-i-mera — мера в действии — то же ограничение, повёрнутое к практике.
- svoboda-i-samoobladanie —
mx.269— мост: свобода не в отмене границ, а в их признании. - neispovedimoe — у познания есть предел, и «резигнация на границе человеческих способностей» отлична от капитуляции в границах собственной узости (
mx.558). - istina-i-zabluzhdenie —
mx.199делает признание границ критерием близости к истине.
Контраст для дебатов
- Против Ницше: самопреодоление у Ницше рвётся за пределы; Гёте видит
мастерство в добровольном пределе — и именно в нём свободу (mx.269). - Против Шопенгауэра: ограничение у Шопенгауэра — способ уменьшить боль
(«ограничение способствует счастью»); у Гёте — условие полноты и
завершённости, положительная величина (mx.18).