Истина и заблуждение
Одна из самых разработанных линий корпуса. Заблуждение у Гёте не просто
отсутствие истины: истина и заблуждение «происходят из одного источника», и
потому, наказывая заблуждение, часто наносишь вред истине. Заблуждение
удобнее истины: оно лежит на поверхности и льстит нашей безграничности, тогда
как истина требует признать себя ограниченным. Отсюда социальная динамика:
«истина принадлежит человеку, заблуждение — эпохе»; новой истине вреднее
всего старое заблуждение; авторитет увековечивает то, чему следовало бы
уходить поштучно.
Свидетельства
Столь же верно, сколь странно: истина и заблуждение происходят из одного источника; поэтому часто нельзя нанести вред заблуждению, не нанося его в то же время истине. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §108, unitmx.108
EN: "It is as certain as it is strange that truth and error come from one and the same source. Thus it is that we are often not at liberty to do violence to error, because at the same time we do violence to truth."
Истина принадлежит человеку, заблуждение — его эпохе. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §109, unitmx.109
EN: "Truth belongs to the man, error to his age."
Гораздо легче распознать заблуждение, чем найти истину: заблуждение лежит на поверхности, и с ним можно справиться; истина лежит в глубине, и искать её дано не всякому. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §137, unitmx.137
EN: "It is much easier to recognise error than to find truth; for error lies on the surface and may be overcome; but truth lies in the depths, and to search for it is not given to every one."
Истина противна нашей природе, заблуждение — нет, и по очень простой причине: истина требует, чтобы мы признали себя ограниченными, заблуждение же льстит нам… (перевод наш)
— Maxims and Reflections §199, unitmx.199
EN: "Truth is at variance with our natures, but not so error; and for a very simple reason. Truth requires us to recognise ourselves as limited, but error flatters us"
Новой истине ничто так не вредит, как старое заблуждение. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §549, unitmx.549
EN: "To a new truth there is nothing more hurtful than an old error."
Заблуждаться позволительно, пока мы молоды; но нельзя тащить заблуждение с собой в старость. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §72, unitmx.72
EN: "Error is quite right as long as we are young, but we must not carry it on with us into our old age."
Связи
- ogranichenie-i-masterstvo — критерий истины из
mx.199: готовность признать себя ограниченным. - teoriya-i-opyt — институциональная сторона: школа передаёт мнение «и, к несчастью, совершенно неважно, истинно оно или ложно» (
mx.518); авторитет несёт «столько же заблуждения, сколько истины» (mx.534). - poznanie-cherez-deystvie — асимметрия сред: заблуждение повторяет себя в действии, истину надо повторять в слове (
mx.185). - neispovedimoe — глубина, где лежит истина (
mx.137), у Гёте граничит с неразрешимым — потому поиск истины требует и меры, и отречения. - vozrasty-i-ikh-filosofii — у заблуждения есть возраст: юности оно к лицу, старости — нет (
mx.72).
Контраст для дебатов
- Против Ницше: Ницше делает ложность суждения не-возражением и
спрашивает лишь о пользе для жизни; Гёте сохраняет различие истины и
заблуждения, но психологизирует его — заблуждение льстиво, истина требует
смирения (mx.199). Дебат: нужна ли истине ценность сверх жизни? - Против Паскаля: оба знают, что истина «в глубине»; Паскаль выводит из
этого нищету разума, Гёте — дисциплину поиска.