Возрасты и их философии

Гётевская лестница возрастов: каждому возрасту человека «отвечает своя
философия». Ребёнок — реалист, юноша — идеалист, муж — скептик, старик —
мистик. Это не рост от худшего к лучшему, а смена правомерных отношений к
миру; и общество устроено той же лестницей: юность всегда забегает вперёд,
старость пятится, зрелый человек зажат между ними «и должен прибегать к
странным уловкам». Заблуждение к лицу молодости и непростительно старости
(mx.72) — у истин и ошибок есть возраст.

Свидетельства

Каждому возрасту человека отвечает определённая философия. Ребёнок является реалистом… Юноша, обуреваемый внутренней страстью,… превращается в идеалиста. Но у мужа есть все основания стать скептиком… Старик же всегда исповедует мистицизм. (перевод наш, с сокращениями)
— Maxims and Reflections §390, unit mx.390
EN: "Every age of man has a certain philosophy answering to it. The child comes out as a realist: he finds himself as convinced that pears and apples exist as that he himself exists."

Но у мужа есть все основания стать скептиком: он хорошо делает, сомневаясь, те ли средства выбрал он для своей цели. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §390, unit mx.390
EN: "But the man has every reason to become a sceptic: he does well to doubt whether the means he has chosen to his end are the right ones."

А состарившись, он всегда исповедует себя мистиком: он видит, что столь многое зависит, кажется, от случая; что глупость преуспевает, а мудрость терпит неудачу. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §390, unit mx.390
EN: "Yet when he grows old he will always confess himself a mystic: he sees that so much seems to depend on chance; that folly succeeds and wisdom fails"

Может ли нация созреть? Странный вопрос. Я ответил бы: да, если бы все люди могли рождаться тридцатилетними. Но поскольку юность всегда слишком забегает вперёд, а старость слишком пятится, действительно зрелый человек всегда зажат между ними и должен прибегать к странным уловкам, чтобы проложить себе путь. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §374, unit mx.374
EN: "Can a nation become ripe? That is a strange question. I would answer, Yes! if all the men could be born thirty years of age."

Каждый умеет ценить достигнутое в жизни — более всех тот, кто мыслит и размышляет в старости. У него есть отрадное чувство, что этого никто не может у него отнять. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §584, unit mx.584
EN: "Every one knows how to value what he has attained in life; most of all the man who thinks and reflects in his old age. He has a comfortable feeling that it is something of which no one can rob him."

Связи

  • istina-i-zabluzhdenie — «истина принадлежит человеку, заблуждение — эпохе» (mx.109) плюс возраст заблуждений (mx.72): у познания есть биография.
  • svoboda-i-samoobladanie — конфликт старого и нового порядков (mx.219) — та же лестница в масштабе истории.
  • bildung-samovospitanie — Bildung — работа перехода со ступени на ступень, а не отмена ступеней.
  • neispovedimoe — мистицизм старости (mx.390) — биографическая форма признания неисследимого.

Контраст для дебатов

  • Против Эпиктета и стоиков: стоическая мудрость одна для всех возрастов;
    Гёте даёт каждому возрасту собственную правомерную философию (mx.390).
  • Против Паскаля: паскалевский «мистик» — итог кризиса и обращения;
    гётевский — спокойный итог самой длительности жизни.
  • С Конфуцием: прямая параллель лестнице «в пятнадцать я обратился к
    учению… в семьдесят следовал желаниям сердца» — редкое структурное
    совпадение двух традиций.