Возрасты и их философии
Гётевская лестница возрастов: каждому возрасту человека «отвечает своя
философия». Ребёнок — реалист, юноша — идеалист, муж — скептик, старик —
мистик. Это не рост от худшего к лучшему, а смена правомерных отношений к
миру; и общество устроено той же лестницей: юность всегда забегает вперёд,
старость пятится, зрелый человек зажат между ними «и должен прибегать к
странным уловкам». Заблуждение к лицу молодости и непростительно старости
(mx.72) — у истин и ошибок есть возраст.
Свидетельства
Каждому возрасту человека отвечает определённая философия. Ребёнок является реалистом… Юноша, обуреваемый внутренней страстью,… превращается в идеалиста. Но у мужа есть все основания стать скептиком… Старик же всегда исповедует мистицизм. (перевод наш, с сокращениями)
— Maxims and Reflections §390, unitmx.390
EN: "Every age of man has a certain philosophy answering to it. The child comes out as a realist: he finds himself as convinced that pears and apples exist as that he himself exists."
Но у мужа есть все основания стать скептиком: он хорошо делает, сомневаясь, те ли средства выбрал он для своей цели. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §390, unitmx.390
EN: "But the man has every reason to become a sceptic: he does well to doubt whether the means he has chosen to his end are the right ones."
А состарившись, он всегда исповедует себя мистиком: он видит, что столь многое зависит, кажется, от случая; что глупость преуспевает, а мудрость терпит неудачу. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §390, unitmx.390
EN: "Yet when he grows old he will always confess himself a mystic: he sees that so much seems to depend on chance; that folly succeeds and wisdom fails"
Может ли нация созреть? Странный вопрос. Я ответил бы: да, если бы все люди могли рождаться тридцатилетними. Но поскольку юность всегда слишком забегает вперёд, а старость слишком пятится, действительно зрелый человек всегда зажат между ними и должен прибегать к странным уловкам, чтобы проложить себе путь. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §374, unitmx.374
EN: "Can a nation become ripe? That is a strange question. I would answer, Yes! if all the men could be born thirty years of age."
Каждый умеет ценить достигнутое в жизни — более всех тот, кто мыслит и размышляет в старости. У него есть отрадное чувство, что этого никто не может у него отнять. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §584, unitmx.584
EN: "Every one knows how to value what he has attained in life; most of all the man who thinks and reflects in his old age. He has a comfortable feeling that it is something of which no one can rob him."
Связи
- istina-i-zabluzhdenie — «истина принадлежит человеку, заблуждение — эпохе» (
mx.109) плюс возраст заблуждений (mx.72): у познания есть биография. - svoboda-i-samoobladanie — конфликт старого и нового порядков (
mx.219) — та же лестница в масштабе истории. - bildung-samovospitanie — Bildung — работа перехода со ступени на ступень, а не отмена ступеней.
- neispovedimoe — мистицизм старости (
mx.390) — биографическая форма признания неисследимого.
Контраст для дебатов
- Против Эпиктета и стоиков: стоическая мудрость одна для всех возрастов;
Гёте даёт каждому возрасту собственную правомерную философию (mx.390). - Против Паскаля: паскалевский «мистик» — итог кризиса и обращения;
гётевский — спокойный итог самой длительности жизни. - С Конфуцием: прямая параллель лестнице «в пятнадцать я обратился к
учению… в семьдесят следовал желаниям сердца» — редкое структурное
совпадение двух традиций.