Мы здесь, чтобы сделать преходящее непреходящим

Принцип: Бренность вещей — не повод для скорби, а задание: человек
поставлен в мир, чтобы придавать преходящему длительность — формой, делом,
произведением.

Принцип, потому что это гётевский ответ сразу и ванитас-традиции, и
пессимизму: он переворачивает самый жест жалобы на бренность. Из него —
пафос завершённого произведения, «текст-книг жизни» и спокойствие старости,
у которой достигнутого «никто не может отнять».

Как проявляется:

  • iskusstvo-i-priroda — произведение как форма длительности
  • deyatelnost-i-mera — дело, доведённое до зрелости, против жизни «с рук в рот» (mx.23)
  • vozrasty-i-ikh-filosofii — итог старости: неотчуждаемое достигнутое

Обоснование

Мне жаль людей, которые много носятся с бренностью всех вещей и теряются в созерцании земной тщеты: ведь мы затем и здесь, чтобы сделать преходящее непреходящим; а это возможно, лишь если умеешь ценить и то и другое. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §114, unit mx.114
EN: "I pity those who make much ado about the transitory nature of all things and are lost in the contemplation of earthly vanity: are we not here to make the transitory permanent? This we can do only if we know how to value both."

Каждый умеет ценить достигнутое в жизни — более всех тот, кто мыслит и размышляет в старости. У него есть отрадное чувство, что этого никто не может у него отнять. (перевод наш)
— Maxims and Reflections §584, unit mx.584
EN: "Every one knows how to value what he has attained in life; most of all the man who thinks and reflects in his old age. He has a comfortable feeling that it is something of which no one can rob him."

Плодотворное деяние имеет действие на все времена. (перевод наш; Гёте передаёт убеждение самого Наполеона — «тогда он охотно признавал»)
— Maxims and Reflections §241, unit mx.241
EN: "he was ready to admit that life produces life; that a fruitful act has effects to all time."

Статус: подтверждено — прямая формулировка в mx.114; та же мысль в
mx.584, mx.23; mx.241 — через передачу убеждения Наполеона, которое Гёте
разделяет в контексте разбора.

Антипринцип: созерцание земной тщеты как поза (mx.114); время, где
«мгновение пожирается следующим» и ничто не дозревает (mx.23).